Samedi 3 février 2007
6
03
/02
/2007
14:02
Bonjour,
On est le 3 février et aujourd’hui je parlerai d’un jeu de mots particulier qui outre son but ludique, nous aide à bien prononcer la langue: il s’agit des virelangues. Un virelangue, c’est une locution ( une phrase ou un groupe de phrases) souvent amusante et difficile à prononcer où à comprendre .Le mot << virelangue >> , c'est une traduction littérale; de l'expression anglaise << tongue twister >> ( qui fait tordre la langue). On appelle une telle traduction un << calque >> . Prononcer des virelangues est un défi pour même des locuteurs natifs et ils sont un excellent exercice pour des élèves du FLE car on apprend à bien prononcer les sons différents. J’ai fait une petite liste de virelangues mais j’espère que vous ajouterez d’autres virelangues à cette liste. Quant aux virelangues, il y a de nombreuses variations.Il se peut que vous ayez trouvé un certain virelangue mais dans une forme différente 1) Dans ta tente ta tante t’attend ( on trouve quelques voyelles nasales dans cette phrase)
2) Tonton ton thé t’a-t-il ôté ta toux ? 3) Pruneau cuit, pruneau cru. 4) Zazie causait avec sa cousine en cousant ( les sons s/z) 5) Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches?Archisèches 6) Je cherche ce cher Serge 7) (et mon préferé) Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès.
Quand on répète rapidement ces virelangues, les sons se mêlent , se confondent.
Dans ce bulletin, j’ai utilisé le mot << calque >> . Dans mon prochain , j’en parlerai en plus long.
De temps en temps, j’écrirai des articles sur des jeux de mots car ces jeux-là nous indiquent qu’il est très bien possible d’apprendre une langue … en jouant!
A la prochaine fois, Shasvati
Par Shasvati
-
Publié dans : Jeux de mots
2
-
Recommander
Mercredi 21 mars 2007
3
21
/03
/2007
14:43
Bonjour,
On est le 21 mars et aujourd’hui,je vais présenter un jeu de mots particulier.On aime tous s’amuser avec des mots et quand on est enfant,on apprend sa langue maternelle avec des jeux de mots ,des comptines et des jeux de main ( qui manient tous le langage) mais quand il s’agit d’une langue étrangère,on ignore pour la plupart ces jeux-là.C’est pourquoi , j’ai décidé d’ajouter une nouvelle catégorie dans mon blog et elle sera entièrement consacrée aux jeux de mots.
Un jeu de mots est n’importe quel jeu qui manipule le langage.Quand nous jouons avec le langage, nous devons être attentif à des sons et des sens différents des mots.Le résultat d’un jeu de mots est souvent drôle.
Aujourd’hui,je vais presenter des calembours.Un calembour ,c’est un jeu basé sur la différence de sens entre deux mots qui s’écrivent ou se prononcent de la même façon ou bien d’une façon proche.Un calembour peut également jouer sur les sens différents d’un mot.Voici quelques calembours que j’ai appréciés- 1) Tu es Pierre et sur cette pierre ,je bâtirai mon église ( Matthieu 16.18-19) 2) << Alors,finissons-en, Charles attend ! >> ( charalatans) (Louis XVIII sur son lit de mort quand il était entouré de ses médecins) Certains journaux comme Le Canard Enchaîné et quelques B.D. comme Astérix fourmillent de calembours – 3) Les Ibères sont rudes (Les hivers sont rudes, René Goscinny) 4) Un conflit de canards ( Un confit de canards- nom de la rubrique culinaire du Canard Enchaîné)
Si vous faites un jeu de mots sans même vous en render compte,vous faites donc un kakemphaton.C’est un terme de rhétorique qui indique des jeux de mots( souvent des calembours) réalisés involontairement.En voici un exemple : << Je suis romaine hélas (Ménélas) puisque mon époux l’est (poulet) >> ( Corneille, Horace)
A la prochaine fois,
Shasvati
Par Shasvati
-
Publié dans : Jeux de mots
3
-
Recommander
Vendredi 20 avril 2007
5
20
/04
/2007
19:26
Bonjour,
On désigne par le terme << allographe >> , un moyen différent d’écrire un mot , un groupe de mots ou une phrase ( allo = autre en grec).Quand on fait des allographes, il faut être attentif à des sons – on les fait souvent avec des homophones et parfois même avec des chiffres et des lettres.Ils consituent ,en quelque sorte, un jeu de mots.
Pour comprendre un allographe, il faut que l’on lise la phrase lentement en prenant soin de prononcer chaque élément séparément.On les rencontre souvent dans des rébus et aussi dans le langage des textos.
Voici un échantillon d’allographes- ils jouent tous sur le langage et sont un moyen innovant d’écrire: 1) La rue meurt de la mer ( la rumeur de la mer ) .Ile faite encore noir ( = il fait encore noir ) ( Jean Cocteau ) Voici quelques allographes qui combinent des lettres et des chiffres: 2) AGLARIT ( âgée , elle a hérité ) 3) 719KC ( c’est un oeuf cassé) 4) 7 * 6 ( cette fois-ci) Voici un allographe que l’on retrouve souvent dans des textos – 5) 10 moi 8 ( Dis-moi vite).
A la prochaine fois,
Shasvati
Par Shasvati
-
Publié dans : Jeux de mots
0
-
Recommander
Jeudi 31 mai 2007
4
31
/05
/2007
19:53
Bonjour,
Une anagramme, c’est un mot ou une expression que l’on obtient par la transposition des lettres d’un autre mot ou d’une expression.Ce mot vient du grec ana ( renversement ) et gramma ( lettre).
Quelques exemples: rage et gare ,
Marie et maire,
Trace et carte,
La transposition des lettres n’obéit pas à une règle: il faut seulement que tous les lettres du premier mot se retrouvent dans le deuxième mot.
Il y en a ceux qui pensent que des anagrammes permettent de révéler un sens secret ,un message ou une prophétie.
Voici une annagramme célèbre – le changement de Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum" (Je vous salue Marie pleine de grâce, le Seigneur est avec vous) en "Virgo serena, pia, munda et immaculata" (Vierge sereine, pieuse, propre et immaculée )
Plusieurs auteurs ont utilisé comme pseudonyme une anagramme formée à partir de leur véritable nom comme Pierre de Ronsard ( Rose de Pindare) et Boris Vian ( Brisavion).
A la prochaine fois,
Shasvati
Par Shasvati
-
Publié dans : Jeux de mots
1
-
Recommander